скоро будет Шевеляка:)
Прежде всего необходимо уточнить что перевод изображения и декупаж это разные вещи. Переводится картинка с бумажки на еще незапеченную пластику, а декупаж – это по сути приклеивание картинки на очень тонкой бумаге на запеченную пластиковую заготовку.
handshand.ru/?p=496#more-496 dolcevendetta82.livejournal.com/15302.html#cu... – хороший и подробный урок на декупаж по пластике.
Перевод изображения очень популярная техника. Для нее главное набить руку – найти подходящий ВАМ способ перевода.
Картинки возможно напечатать на домашних черно-белых или цветных принтерах, если дома такого нет – нести в типографию, копи-центр.
Часто встречаются жалобы на то, что получаются бледные переводы – совет один – экспериментировать дальше. Не переводится на эту марку пластики – переведется на другую. Очень часто встречались посты одной девушки о том, что на цветик не переводится, а на цернит все отлично, у другой наоборот – цветик дает отличные переводы, а цернит и фимо нет.
Возможны проблемы с тем, что в некоторых типографиях принтеры печатют цветные изображения с защитой - жировым покрытием. Просите чтобы печатали на другом принтере либо меняйте типографию. Можете сразу предупредить что вам нужны изображения без защиты, в крупных копи-центрах наверняка есть несколько разных принтеров.
Главное не ждите, что вам разжуют кашу и положат ее в рот – еще раз – ЭКСПЕРИМЕНТИРУЙТЕ!!!
Для перевода лучше брать свежую пластику с большим количеством пластификатора. У меня получались отличные переводы и на фимо, и на цернит, и на сонет, и на пардо.
Если черно-белое изображение получается бледное и фиолетовое, то тут, как правило, виноват тонер принтера. Выход – искать другой принтер либо декупажить картинки .
Далее в своем обзоре я привожу цитаты мастеров из обсуждения переводов. Сколько людей, столько и мнений – читайте и пробуйте сами.
Часто возникали вопросы о переводе фотографий - Анна Свидло - «Подтверждаю: бесполезно. испортите пластик и фотографию.»
Еще один интересный способ перевода предложила Анна *Vydra* Серёгина «Решила перевести рисунок с помощью геля Фимо – «Взяла две картинки, одну из журнала, вторая у меня была распечатана на ТЕРМОТРАНСФЕРНОЙ бумаге для ткани на СТРУЙНОМ принтере. Намазала, запихнула в духовку, потом журнальную картинку скатала, а термотрансферную картинку просто сняла - весь(!) рисунок остался на геле. Все отлично перевелось! Так что и без лазерника можно обойтись =) Термотрансферная бумага используется для перевода рисунка на ткань, бывает для светлых и темных тканей (у меня для светлой), форматом А4. На бумагу распечатывается картинка, прикладывается к ткани и проглаживается утюгом. Как раньше переводилки для ткани были, помните? Честно, говоря мне не понравилось ее использовать в конкретных целях, рисунок растрескивается при растягивании ткани. Продается она в крутых магазинах фототехники, в обычном Кодаке ее врят ли найдешь, потому что она не пользуется особым спросом =) В Москве должна быть в Фотохудожнике на ленинском проспекте. А еще я слышала, что есть ТРАНСФЕРНАЯ бумага для холодного перевода, т.е без использования утюга =) Надеюсь понятно объяснила. »
У каждого автора свой способ перевода, вот уроки в которых ДОСТУПНО объясняется КАК ПЕРЕВЕСТИ ИЗОБРАЖЕНИЕ:
vkontakte.ru/photo-861576_136054489
community.livejournal.com/polymerclayfimo/115...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/146...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/278...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/212...
Перевод со струйного принтера: listochekforall.ucoz.ru/publ/stati_o_plastike...
handshand.ru/?p=496#more-496 dolcevendetta82.livejournal.com/15302.html#cu... – хороший и подробный урок на декупаж по пластике.
Перевод изображения очень популярная техника. Для нее главное набить руку – найти подходящий ВАМ способ перевода.
Картинки возможно напечатать на домашних черно-белых или цветных принтерах, если дома такого нет – нести в типографию, копи-центр.
Часто встречаются жалобы на то, что получаются бледные переводы – совет один – экспериментировать дальше. Не переводится на эту марку пластики – переведется на другую. Очень часто встречались посты одной девушки о том, что на цветик не переводится, а на цернит все отлично, у другой наоборот – цветик дает отличные переводы, а цернит и фимо нет.
Возможны проблемы с тем, что в некоторых типографиях принтеры печатют цветные изображения с защитой - жировым покрытием. Просите чтобы печатали на другом принтере либо меняйте типографию. Можете сразу предупредить что вам нужны изображения без защиты, в крупных копи-центрах наверняка есть несколько разных принтеров.
Главное не ждите, что вам разжуют кашу и положат ее в рот – еще раз – ЭКСПЕРИМЕНТИРУЙТЕ!!!
Для перевода лучше брать свежую пластику с большим количеством пластификатора. У меня получались отличные переводы и на фимо, и на цернит, и на сонет, и на пардо.
Если черно-белое изображение получается бледное и фиолетовое, то тут, как правило, виноват тонер принтера. Выход – искать другой принтер либо декупажить картинки .
Далее в своем обзоре я привожу цитаты мастеров из обсуждения переводов. Сколько людей, столько и мнений – читайте и пробуйте сами.
Часто возникали вопросы о переводе фотографий - Анна Свидло - «Подтверждаю: бесполезно. испортите пластик и фотографию.»
Еще один интересный способ перевода предложила Анна *Vydra* Серёгина «Решила перевести рисунок с помощью геля Фимо – «Взяла две картинки, одну из журнала, вторая у меня была распечатана на ТЕРМОТРАНСФЕРНОЙ бумаге для ткани на СТРУЙНОМ принтере. Намазала, запихнула в духовку, потом журнальную картинку скатала, а термотрансферную картинку просто сняла - весь(!) рисунок остался на геле. Все отлично перевелось! Так что и без лазерника можно обойтись =) Термотрансферная бумага используется для перевода рисунка на ткань, бывает для светлых и темных тканей (у меня для светлой), форматом А4. На бумагу распечатывается картинка, прикладывается к ткани и проглаживается утюгом. Как раньше переводилки для ткани были, помните? Честно, говоря мне не понравилось ее использовать в конкретных целях, рисунок растрескивается при растягивании ткани. Продается она в крутых магазинах фототехники, в обычном Кодаке ее врят ли найдешь, потому что она не пользуется особым спросом =) В Москве должна быть в Фотохудожнике на ленинском проспекте. А еще я слышала, что есть ТРАНСФЕРНАЯ бумага для холодного перевода, т.е без использования утюга =) Надеюсь понятно объяснила. »
У каждого автора свой способ перевода, вот уроки в которых ДОСТУПНО объясняется КАК ПЕРЕВЕСТИ ИЗОБРАЖЕНИЕ:
vkontakte.ru/photo-861576_136054489
community.livejournal.com/polymerclayfimo/115...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/146...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/278...
community.livejournal.com/polymerclayfimo/212...
Перевод со струйного принтера: listochekforall.ucoz.ru/publ/stati_o_plastike...
Александра Золотарева – «Переводятся хорошо картинки. распечатанные на лазерном принтере, а не на струйном. Тоже самое и с типографской печатью. Насколько я знаю, красивые картинки из глянцевых журналов не переводятся =( Но сама не пробовала. Следующее. Лучше не снимать картинку до запекания. Водкой в принципе тоже можно не смачивать. Просто хорошо, очень хорошо прикатать картинку к пластике, запечь, а потом уже с помощью водички, содрать аккуратненько, скатать всю бумажку.»
Маха www.bymaxa.ru Rainbow – «Складывается впечатление что все кто здесь пишет просто недостаточно старается. Не пробует все советы уже написанные. Правда. Я билась с переводом долго и упорно. И долго ничего не получалось. Зато теперь все ок. Могу двумя способами.
рассказываю. То что часть картинок не переводится это факт. Все из-за защитного покрытия. Этим отличаются дорогие. Они биликуют сильнее(хотя и качество печати лучше). Ищите где его нет. Я нашла.
просто прикатывать ровно как и просто запекать результата не дает. И аккуратно стирать бумажку спиртом тоже.
Рецепт довольно прост. Прикатываете., ставите под пресс, потом трем спиртом (бумажку не стираем), потом опять под пресс, а вот уже потом в духовку. Остужаем., смываем теплой водой бумажку, полируем о джинсы аккуратно и вуаля.
Вариант второй. Побыстрее.
Людмила Каранова «А я перевожу исключительно простым прикатыванием и оставляю на 30-50 минут под прессом)) Но это я сработалась со своим принтером) К сожалению, рекомендовать в этом деле бесполезно, т.к. у всех разные принтеры, а следовательно всё в корне может меняться. Надо просто перепробовать все возможные способы, а если не вышло, то менять источник картинок.»
Евгения Кулиева – «Я прикладываю картинку, пропитываю муравьиным спиртом, прикатываю легонько, кладу под пресс(например книгу)примерно на полчаса-час. потом еще раз смачиваю спиртом. прикатываю-смачиваю-приглаживаю...и так пока не успокоюсь)) потом аккуратно снимаю бумагу и запекаю =)»
Самые частые вопросы:
1. Можно ли перевести изображение, напечатанное на струйном принтере?
Считается что нет. Но были сообщения от мастериц, делающих такие переводы. Хорошо переводится черно-белые изображения муравьиным спиртом и водкой, но тут главное аккуратность – одно неосторожное движение и все смажется.
С цветными изображениями сложнее. Единственный человек у которого я видела красивые работы с таким переводом - это Наталья Шмелева. Вот ее пост в ЖЖ -community.livejournal.com/polymerclayfimo/258... и там в комментариях она рассказала как делает перевод: «Я печатаю картинки на плотной глянцевой фотобумаге на обычном домашнем струйном принтере.
Так что, все прочитанные мною ранее уроки. что нужен только лазерник, могут отдыхать. Поверьте, это струйник. Картинку прикладываю и смачиваю самой дешевой водкой. Посылала мужа в магазин за бутылкой, самой стыдно было покупать ))))
Смачиваю, приглаживаю тупым ножом или монеткой. Потом постепенно начинаю скатывать тонкие слои бумаги, чтобы не повредить изображение.
Все это делаю где-то в течение 15 минут. Потом запекаю и после остывания смываю аккуратно остатки бумаги. Потом шлифую и лакирую.
Пробовала оставлять на ночь, ничего у меня не получилось с Сонетом. Видимо, на такое только Фимо способен, он жирнее».
2. Переводить можно только на белую пластику?
Нет, переводить можно на любую светлую пластику. Так как в принтерах нет белой краски, соответственно, чем темнее пластика - тем темнее изображение на ней (думаю все понимают, что на черную перевести нельзя). Если переводите на цветную пластику, учтите что возможно изменение цвета (например на желтой пластике переведенная голубая бабочка скорее всего станет зеленой). Если необходимо изображение на черном фоне, то тут поле для экспериментов – самое простое это декупаж, а можно распечатать картинку с черным фоном и уже ее переводить на белую пластику, можно просто нарисовать красками.
3. Как вы раскатываете аккуратный пласт для перевода и как перемещать переведенную картинку на еще сырой пластике, чтобы она не помялась?
Ответ на первый вопрос самый простой – паста-машина, но она есть не у всех. Если ее нет, то просто аккуратно и равномерно раскатывать скалкой, бутылкой от лака либо другим вашим подручным средством.
Ольга Медуза Горгона Погодина – «Я делаю так:
прикатываю пласт "скалкой" к кафельной плитке(даже если на паста-машине раскатанный) прикладываю рисунок, вырезаю, жду когда переведется и запекаю на этой же плитке».
Я с Ольгой полностью согласна – отрывать пласт от одной поверхности и переносить на другую не стоит. Если все-таки так получилось, то пластинку АККУРАТНО и не спеша, срезаем с поверхности лезвием – лучше специальными, т.к. они длиннее и ими сделать это аккуратно проще. Лезвие держим почти горизонтально, можно под небольшим углом, иначе изображение может быть с «морщинками».
4. Хочу двусторонний перевод, как его сделать?
Людмила Каранова – «Можно раскатать пласт, вырезать заготовку, положить ее между 2мя листочками с картинками. Все ».
5. Можно ли варить перевод?
Да, можно. Александра Микулова – «Я варила переводы: напечатанные на лазерном принтере картинки прикатывала к пластике, водой смачивала (иногда еще жидкостью для снятия лака - чтобы быстрее), немного ждала, затем, не снимая бумажку, варила. Бумага за время варки полностью отмачивается и после окончания варки уже не надо ничего смывать/скатывать и т.д.».
6. Можно ли переводить на самоотвердевающую пластику?
В обсуждении встречалось много постов с таким вопросом о разных марках и лишь один ответ – переводы получаются на пластику фирмы JOVI.
7. Нужно ли шлифовать перевод?
Нет, потому что картинка впитывается в поверхность пластика и ее легко стереть при шлифовке. Достаточно хорошо промыть заготовку с Фэйри или другим обезжиривающим средство и отполировать.
распечатали изображение (лучше на лазерном принтере без защиты изображения),
раскатали пластику,
на нее кладем рисунок картинкой ВНИЗ и хорошенько его прикатываем (скалкой раскатываем по пласту, чтобы он немного туда углубился),
если изображение на бумажке вырезали сразу той формы, которой хотим, то по контуру бумаги обрезаем пластику либо вырежем формочкой или ножом уже после снятия бумаги.
затем смачиваем обильно водкой, муравьиным спиртом, можно смачивать несколько раз.
Либо переводим «в сухую» - прикатываем картинку на пластику и оставляем на некоторое время.
Затем либо аккуратно снимаем влажную бумажку, либо пальцем скатываем бумагу с поверхности, либо даем бумаге высохнуть и сухую бумажку аккуратно снимаем (пинцетом например). Если переводили в сухую, то просто аккуратно и не спеша, снимаем бумагу.
Запекаем или варим.
Возможен вариант запекания с бумажкой - то есть бумажку не снимаете сразу, а после запекания аккуратно под водой ее скатываете.
В конце хочу еще раз сказать – экспериментируйте!!!
Желаю всем творческих успехов!!!
Добавлю пару новых уроков по переводу
vkontakte.ru/photo-8891807_156777613#pages/0 - перевод со струйного
community.livejournal.com/polymerclayfimo/294...
polymerclayfimo.livejournal.com/2783863.html#cu...
polymerclayfimo.livejournal.com/2126576.html
легко! распечатываете рисунок на лазерном принтере, прикладываете к глине, промакивая ваткой (опущенной до этого в водку или спирт) затем запекаете, когда вытащите - смойти осторожно бумагу с изделия с помощью воды., и покройте лаком, вуаля!)
Магазин для творчества master-fimo.ru/